English to French to English = Brilliant

Sent at 3:09 PM on Wednesday
beneruler:

i am seriously freeeeeezing

Linda:

oh no
swine flu
swine flu
you are infected!

beneruler:

no i think it has more to do with the fact its like negative 32 degrees with a windchill factor of 7 degrees in here

Linda:

no
i don't think so
i'm not that cold

beneruler:

well that's cause you are weird
aka canadian

Linda:

no

beneruler:

its colder up there so you are acclimated

Linda:

i don't think so
i think you are infected with swine flu

beneruler:

no i believe it is

Linda:

swine flu
for golden van

beneruler:

canadian acclimation for mrs. perry

Linda:

nope
not true

beneruler:

more true than swine flu

Linda:

Grippe de porcs pour toi fourgon d'or.

beneruler:

i do not have swine flu!

Linda:

swine flu
golden van

beneruler:

nein

Linda:

oui

Sent at 3:56 PM on Wednesday
beneruler:

Je n'ai pas de grippe de Cochon. Vous êtes acclimatés pour apprécier le temps froid où vous pouvez jouer le fait de friser et le hockey.

Linda:

I do not have influenza of Pig. You are acclimatized to appreciate cold time when you can play the fact of curling and hockey.

Fourgon d'or idiot d'Oh, vous êtes atteints de la grippe de porcs. Je suis de Vancouver, où il n'obtient pas ce froid. En fait, mes personnes ont quitté le Canada, en raison de sa froideur. Nous ne vivons là pas plus.

beneruler:

Van of stupid gold of Oh, you are attained of the influenza of pigs. I am of Vancouver, where it does not acquire this cold. In fact, my persons left Canada, owing to its coldness. We do not live there more.


[At this point, Amanda throws a rubber ducky at me and then demands it back.]


beneruler:

Je l'ai rendu. Je suis juste heureux qu'elle n'a pas pas lancé ses mésanges sur moi.

Linda:

I returned it. I am just happy that it did not launch its titmouses on me.

beneruler:

look at the titmouses on that girl!

Linda:

Puits qui est bon. Elle réserve ses titmouses pour David. Elle va les jeter à lui. Il sera très drôle.

Sent at 4:06 PM on Wednesday
beneruler:

Well which is good. It reserves its titmouses for David. It is going to throw them to him. It will be very odd.

Sent at 4:08 PM on Wednesday
Linda:

je pense sa cause encore plus drôle que nous utilisons différents traducteurs

beneruler:

I think of his even more odd reason than we use different translators

Linda:

hahahaha
oh man
this is the best way to spend an afternoon
Nous devrions ne jamais travailler encore, et passons juste l'après-midi traduisant des choses idiotes en Français, et puis de nouveau dans l'anglais. Il serait le plus d'une manière amusante.

beneruler:

We should never work still, and just cross the afternoon translating stupid things into Frenchman, and then once again in English. It would be most in a amusing way.

Linda:

most in a amusing way

beneruler:

La seule chose qui le ferait serait mieux l'inclusion de la boule de glace et de la boule smoosh. Les choses sont toujours mieux avec les boules.

Linda:

The only thing which would do it would be better l' inclusion of the ball of ice and the ball smoosh. The things are always better with the balls.
Les boules sont des choses merveilleuses. Elles sont bien assorties aux titmouses aussi. Boules et titmouses, à tout jamais.

beneruler:

Bowls are marvellous things. They are matched well to titmouses also. Bowls and titmouses, for ever.

Sent at 4:18 PM on Wednesday
Linda:

Les Canadiens sont fanatiques du Français, puisqu'ils possèdent une partie de leur pays. Hooray pour les Canadiens français ! Particulièrement Celine Dion, elle est mon héros.

beneruler:

The Canadians are fanatical of the Frenchman, since they have a party of their country. Hooray for the French Canadians! Particularly Celine Dion, her is my hero.

Linda:

Her is
her is


beneruler:

Comment dites-vous le marron-noser dans le français ? Regardez-le oh, j'ai juste fait!

Linda:

How do you say chestnut-noser in French? Look at to it oh, j' have right fact!

beneruler:

chestnut noser
haha

Linda:

Je ne suis pas sûr comment vous dites le noser brun, mais elle a sure un ans. Il me rend malade. J'ai jeté vers le haut dans ma bouche.

beneruler:

I am not sure how you say the brown noser, but it has one sure years. It makes me ill. I threw into my mouth from above.
you threw into your mouth eh?

Linda:

from above even

beneruler:

impressive

Linda:

Je suis très doué quand il vient au lancement vers le haut dans ma bouche. Je l'ai pratiqué beaucoup de fois. Je suis un champion du monde.

beneruler:

I am very gifted when it comes to launching from above in my mouth. I played it a lot of times. I am a World champion.
Je suis honoré d'être votre ami. Même si vous êtes un Canadien froid de température qui écoute Anne Murray en recherchant l'élan.

Linda:

I am honoured d' to be your friend. Even if you are a cold Canadian of temperature which listens to Anne Murray by seeking l' dash.

beneruler:

who knew "seeking l'dash" was how you translate "hunting moose"

Linda:

Nous n'aimons pas vraiment Anne Murray. Il est tout Ruse intelligent pour vous distraire des Américains tandis que nous succédons le monde. Son accident de non votre nouveau président est un socialiste.

beneruler:

We really do not love Ann Murray. It is everything Trick clever to distract you from Americans while we succeed the world. His accident of not your new president is a socialist.
Vous les Canadiens êtes une race délicate. Pourtant, vos plans échoueront comme nous tous savons votre faiblesse... Glace de Molson.

Linda:

You Canadian are to them a delicate race. However, your plans will fail like we all know your weakness… Freeze of Molson.
Malédictions ! Contrecarré encore. Vous avez infiltré notre pays et avez appris nos manières. Nous devrons vous terminer. Nous faisons la grève pour plus d'argent.

beneruler:

Curses! Frustrated still. You infiltrated our country and learnt our ways. We shall have to end you. We make strike for more silver.

Linda:

J'ai mis dessus mes chaussures bleues de suède, et j'ai monté à bord de l'avion. Atterri dans la terre des bleus de delta, au milieu de la pluie se renversante.

beneruler:

Vous ne réussirez jamais. Nous sommes le terrain d'opportunité, persévérance et Gadget d'Inspecteur.
I put on my blue footwear of suede over, and I went aboard of the plane. Landed in the earth of the overalls of hang glider, in the middle of the rain astounding.

Linda:

You will never succeed. We are the ground d' opportunity, perseverance and Gadget d' Inspector.

beneruler:

French is funny

Linda:

i love french

Sent at 4:40 PM on Wednesday
Linda:

L'instrument d'inspecteur n'a rien ! Nous t'avons donné des expositions fantastiques, comme êtes vous effrayé de l'obscurité, et les goosebumps. Nous sommes les rois de children' ; expositions de TV de s !

beneruler:

Inspector's instrument has nothing! We gave you fantastic exhibitions, as is scared to you by darkness, and goosebumps. We are the kings of children '; exhibitions of TV of s!
Dans la ville où je suis né, a vécu un homme qui a navigué à la mer et il nous a dit de sa vie, dans le terrain de sous-marins. Donc nous avons navigué jusqu'au soleil, jusqu'à ce que nous ayons trouvé la mer de verts. Et nous avons vécu au-dessous des signes dans notre sous-marin jaune.

Linda:

In the city where I was born, lived a man who sailed with the sea and he told us his life, in the ground of submarines. Thus we sailed jusqu' with the sun, jusqu' so that we found the sea of greens. And we lived below the signs in our yellow submarine.

beneruler:

I like how the most closely translated thing of the afternoon has been a beatles song

Linda:

Peut-être, I don' ; t veulent vraiment connaître, comment votre jardin se développe, parce que je veux juste voler.

beneruler:

Perhaps, I donation '; t really want to know, how your garden develops, because I just want to fly.
how my garden develops eh?

Linda:

donation?
We should translate stuff into yoda speak
and then into french
Il était une fois, le yoda appelé par homme, là était. Drôle, il a parlé drôle. L'extrémité. Herh de herh de Herh.

beneruler:

It was once, the yoda called by man, there was. Odd, he spoke odd. End. Herh of herh of Herh.

Linda:

La meilleure idée jamais, cela était. Si futé, AM I. Yeesssssss.

beneruler:

The best idea never, it was. So clever, AM I. Yeesssssss.
et réponse.

Linda:
whoa
that copied a lot
oops
i just meant to copy et reponse
L'entretien comme le jour de yoda, 22 mai est. Célébrez et utilisez les oreilles de yoda, nous devrait. Oui, hmmm.

Jamie
do you realize that we will be alone on friday
french all day!
Linda
yay!

Jamie
woot!
Linda
J'étais totin mon paquet le long de la longue route poussiéreuse de Winnemucca,
Quand le long est venu a semi avec un an élevé bâché charger.
" ; Si vous êtes goin à Winnemucca, Mack, avec moi vous pouvez ride." ;
Et ainsi je me suis élevé dans la cabine et alors je me suis fixé à l'intérieur.
Il m'a demandé si j'avais vu une route avec tellement la poussière et le sable.
Et j'ai dit, " ; Écoute, j'ai voyagé chaque route en cela ici débarque ! " ;
one for the road

Sent at 5:00 PM on Wednesday
Jamie
Maintenance as day of yoda, May 22nd is. Celebrate and use the ears of yoda, should us. Yes, hmmm.
I was totin my packet along the long road full of dust of Winnemucca,
When the long came has semi with a covered well brought up year to charge.
"; if you are goin in Winnemucca, Mack, with me you can wrinkle. ";
And so I rose in the cabin and then I settled indoors.
He asked me if I had seen a road with so much dust and sand.
And I said, "; listen, I travelled every road in it here disembarks! ";

Comments

Popular posts from this blog

Pass the Metamuscil

Scrabble, Google and Aussies

Scary Stuff